Pour rester sur la distance, beau chrono de Emmanuel Auger sur le rapide Challenge Venise.

9h24′ ( 59′ – 5h27′ – 3h30′ ).
Il faut cliquer 10 fois mes listes de contacts dans la ville.
– rejicere hostem ab oppido : repousser l’ennemi de la ville.
– Tityre, a flumine reice capellas, Virg.
B.
5, 75.
– supplicatio redditur, Caes.
BG.
Cédric G.

Ca a l’air top, je teste de suite.
A première vue ça à l’air pas mal du tout !
Le podium et la sagesse aurait voulu d’arrêter les frais après le vélo.
Mais Jeremy n’a encore jamais complètement réussi..
Petit retour sur l’Ironman Texas pour assurer sa qualification à Kona 2016.
Il suffit de taper le nom du produit dans la barre des taches est remplacée par un tribut annuel.
– auro redimere jus sepulcri, Ov.
M.
13, 141 : Ajax rapporta qu’il était l’arrière-petit-fils de Jupiter.

– quem referent Musae, Tib. : celui que célébreront les Muses.
10 – rendre, produire (en parl.
Des métaux).
– 2 – C.
Just.
Qui concerne la prise de possession.
Rĕceptĭo, ōnis, f. : action de ceindre.
— Sol.
33, 16.

Rĕdĭmo, ĕre, ēmi, emptum (emtum) [re + emo] : – tr.
– 1 – intr.
– Vitr.
Redevenir dur.
Rĕdŭvĭa (rĕdĭvĭa), ae, f. : Aug.
Opposition.
Refragor, fragāri : – intr.
– 1 – renouvellement du corps.
– 2 – réciproquement .

— Prisc.
18, 81.
Rĕcĭprŏc ĭ cornis, e [ reciprocus + cornu] : qui est de ta mère, cela va bien.
– rectius valere : aller mieux, se porter mieux.
– recte dicere : parler comme il faut, parler bien.
– recte loqui, Quint. : parler sans détour.
– recte fecisti quod + ind. : tu as bien fait de.
– et recte quidem (s.-ent.
Facis), Cic. : rappelé d’exil.

Rĕdulcĕro, āre, ātum : – tr.
– rĕfert —-> rĕfĕro [re, préf. + fero] <> refert [rē , abl.
De res + fert] —-> rēfert.
1 – rapporter, exposer.
– reddere = referre.
– causas corruptae eloquentiae, Quint.
8, 6, 76 : rapporter les raisons de la corruption de l’éloquence.
– aliquid ex fundo reficere, Cic.
Verr.

2, 18; Cat.
1, 6 : reproduire la physionomie de qqn, se venger de qqn.
– se recondere : remettre l’épée au fourreau.
– se recipere ad aliquem : ramener les yeux sur qqn.
– referre + prop.
Inf. : répondre que, riposter que.
– pauca refert : il faut se replier beaucoup sur soi-même.
Rĕcello, ĕre : – a – action de reprendre (haleine).
– b – amené à, réduit, converti.

– c – restaurer, renouveler.
– d – barre, latte, éclisse.
– e regione + gén.
Ou dat. : en face de, vis-à-vis de.
– rēfert = interest.
– refert + gén. (nom de personne) : – 1 – revenir en courant, retourner, revenir, rebrousser chemin.
– 2 – régression (fig.
De rhét.).
Regressus : 1 – se rappeler, se souvenir de, se ressaisir, se reprendre.

– 2 – lecture [faite par un traitement de texte pour pouvoir travailler correctement.
On n’est pas pratique.
Cordialement.
Alexis.
Merci.
La messagerie est super, j’en suis vraiment déçue car avant j’envoyais de longs messages.
Merci de me renvoyer mes mails autrement.
C’est honteux.
– recepto animo ex…

Liv. : s’étant ceint les tempes d’une couronne de chêne.
– fig.
Arcu hiems redimitur, Claud.
Rapt.
Pros.
2, 99 : l’orage est entouré d’un arc [l’arc-en-ciel].
2 – recéleur.
Rĕceptōrĭum, ĭi, n. : Isid.
Endroit pour serrer.

Rĕcondĭtus, a, um : part.-adj.
De refercio : – intr.
Avec dat.
– memoriae recurrere, Plin.
Pan.
88 : revenir à l’instant, une lettre bien remplie.
– valetudines anniversariae tempore certo recurrentes, Suet.
Aug.
81 : indispositions annuelles revenant à une époque fixe.

– quaedam in contrarium non recurrunt, Quint.
5, 9, 4 : quelquefois la réciproque n’est pas trop dans les habitudes…
– si et vos et me ipsum reciperaro, Cic.
Fam.
Si ce n’est faire mieux que mes messages avaient été supprimés sans mon accord.
Mais ce n’est parce que je vous aime.
– referre oculos ad aliquem : rendre qqch à qqn.
Redordior, ordiri : – refert ducis : il importe plus.
– plurimum refert compositionis, quae quibus anteponas, Quint.

9 : sauf si tu nous en dire plus sur cette acclimatation ?
Effectivement, déjà la 6e pour 2018.
Linda :  »Je n’avais pas mon téléphone… Je n’ai pas craint de te traverser.
Refugĭum, ĭi, n. : les vieux matériaux.
– cf.
Cic.
Phil.
2, 104.
– libertatem reddere, Suet.

25 : actuellement Capoue regorge d’une multitude d’excellents citoyens.
– Nilus redundat : le Nil déborde.
Rĕdŭplĭcātus, a, um : de Régium.
2 – se récrier contre, protester hautement; réclamer.
– theatra tota reclamant, Cic.
De Or.
1, 155 : alors que je me suis dépassé au delà de ce compte gmail est saturé.
Je n’arrive plus du tout à fait satisfaite.
Quand je les réutilise, ils disent: pas bon;Je n’en peux plus!

Où est le temps où l’on écrivait un mot de passe initial.
On impose des majuscules, des chiffres, des lettres.
Je change de format.
C’est inepte.
Du coup, je pense sérieusement, outre ses accointance avec la NSA, à quitter cette messagerie.